Jamyang Kyi འཇམ་དབྱངས་སྐྱིད།
Writer, singer and television presenter Jamyang Kyi, a vocal advocate of Tibetan women’s rights, was detained from 1 April to 20 May 2008, during which time she was tortured. After her release she wrote an account of her detention entitled “Stages of Torture.” Her writings since May 2008 include moving letters to her friend Norzin Wangmo, who is currently serving a 5-year prison sentence. Visit Jamyang Kyi’s writings page.
[English] | [French] | [Spanish] | [Chiense] | [Download]
ཁྱེད་དང་ང་།
ཁྱེད་དང་ང་རང་གཉིས་པོ།
ཆ་རྒྱུས་མི་འདུག་མ་གསུང་།
ངེད་གཉིས་སྐྱེས་ས་མཚར་ས།
གངས་དཀར་རི་བོའི་འདབས་རེད།
ཁྱེད་དང་ང་རང་གཉིས་པོ།
ཁ་ཁ་རེད་ཟེར་མ་གསུང་།
སྐྱེས་པའི་ཡབ་ཡུམ་མ་གཅིག
གངས་རིའི་བུ་ཕྲུག་ཆ་རེད།
ཁྱེད་དང་ང་རང་གཉིས་པོ།
ས་ཐག་རྒྱང་སོང་མ་གསུང་།
ལུས་པོ་ས་ཐག་རྒྱང་ཡང་།
སེམས་དང་སེམས་པ་འབྲེལ་ཡོད།
ཁྱེད་དང་ང་རང་གཉིས་པོ།
མཇལ་དུས་མི་འདུག་མ་གསུང་།
རི་འགོར་ཉི་མ་ཤར་དུས།
མཇལ་བའི་དུས་ཞིག་ལོས་ཡོང་།
ཁྱེད་དང་ང་རང་གཉིས་པོའི།
བསམ་འདུན་བཟང་པོ་ཆ་རེད།
སྐྱེད་དགའ་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་པའི།
བསམ་འདུན་བཟང་པོ་ཆ་རེད།
[Top]
“You and Me”
Between you and me
don’t say there is no mutual understanding
We were born and grew up,
at the foot of snowy mountain
You and me,
don’t say we are different
Separate as our birth parents may be
We are a pair of kids of the snowy mountains
Between you and me
don’t say a distance has grown
There may be physical distance,
but our hearts remain connected
Between you and me
don’t say there will be no time to reunite
When the sun shines on the top of the mountain
There will be a time to reunite
You and me,
our aspirations are mutual
To aspire to joy, happiness, and wealth
Our aspirations are mutual
[Translation: Khenrap Yeshi & Thupgon]
[Top]
Toi et moi
Entre toi et moi, ne dis pas que nous ne nous comprenons pas
Nous sommes nés et avons grandi au pied des monts enneigés
Toi et moi, ne dis pas que nous sommes différents
Séparés autant que peuvent l’être nos parents de naissance
Nous sommes deux gamins des montagnes enneigées
Entre toi et moi, ne dis pas qu’une distance s’est créée
Il peut y avoir un éloignement physique, mais nos cœurs continuent de battre à l’unisson
Entre toi et moi, ne dis pas que ne viendra pas le jour où nous serons de nouveau côte à côte
Quand le soleil brillera de nouveau au dessus des montagnes
Viendra alors le temps de nos retrouvailles
Toi et moi, nos aspirations sont mutuelles
Pour recouvrer la joie, le bonheur et la richesse
Nos aspirations sont mutuelles
[Top]
tú y yo
No digas que entre tú y yo no existe un entendimiento mutuo
Pues hemos nacido y crecido, al pie de las montañas nevadas
Tal vez, nacidos de diferente padre y madre
Pero somos un par de chicos provenientes de las montañas nevadas
No digas que la distancia entre tú y yo se ha hecho más grande
Tal vez existe una distancia física, pero nuestros corazones continúan conectados
Cuando el sol brile en la cima de las montaña
Ya habrá tiempo para reunirnos
Tú y yo, nuestras aspiraciones son mutuas
Nuestra aspiración de dicha, felicidad y bienestar
Nuestras aspiraciones son mutuas
[Traducción: Exa Mendez]
[Top]
你和我
蔣揚基伊
你我之間 不要說彼此不了解
我們生於長於 雪山腳下
你和我,不要說彼此不同
如同 父母可能離異
我們仍是雪山兒女
你我之間 不要說距離
雖然身體有距離 我們的心緊緊相連
你我之間 不要說永不可能團聚
當太陽在雪山頂升起
我們必將團聚
你我之間 我們的願望是相同的
渴望快樂、幸福和財富
我們的願望是相同的
(Translation from English: Meili Chow)
[Top]
– Download lyric for ‘You and Me”
– Copy and paste the embed code below to your website. The size can be adjusted. Or get it directly from youtube: http://www.youtube.com/watch?v=rn6NAjxVHr8